Słownik Budowlany - najtaniej

Nasze słowniki to wynik 25 lat poszukiwań terminologicznych i konsultacji z inżynierami działającymi na międzynarodowym rynku budowlanym. Największy z nich, Słownik Budownictwa, Infrastruktury i Wyposażenia - wyd. VI zawiera ponad 94 tys. haseł (zob. Blog autora). Słowniki dostępne są w wersji na PC i na Android.

Przejdź do słownikówRecenzje użytkowników

Tłumaczenia techniczne i przysięgłe

Nie ufaj dyletantom nastawionym wyłącznie na zysk. Skorzystaj z oferty tłumaczy z prawie 25-letnim doświadczeniem w branży budowlanej oraz innych dziedzinach techniki. Nasi tłumacze przysięgli nie uzyskali tytułu "z nadania" lecz zdali bardzo trudny egzamin. Napisz bezpośrednio lub zapoznaj się z referencjami i naszym zespołem

Referencje (usługi tłumaczeniowe)Kontakt i ceny

WAŻNA INFORMACJA: Zamieszczone tutaj skróty polskie (kolumna "po polsku") i ich tłumaczenia na j. angielski oraz frazy polskie i angielskie, głównie techniczne ale nie tylko to produkt uboczny ponad 25 lat pracy nad Słownikiem budownictwa, infrastruktury i wyposażenia. Ze względu na podane odpowiedniki polskie/ angielskie nie jest to zwykły słownik skrótów (acronym finder), jakich wiele znaleźć można w internecie. Mam nadzieję, że zamieszczone tutaj skróty techniczne a także frazy występujące w umowach dzięki temu, że zawierają również tłumaczenia będą przydatne przy tłumaczeniu umów i dokumentacji budowlanych a być może zachęcą do zakupu dwujęzycznego (polskiego/ angielskiego) słownika technicznego mojego autorstwa, który obecnie liczy 97 tys. haseł i ciągle się rozwija. Przyjąć można w przybliżeniu, że zawartość wszystkich podstron to około pół procenta zawartości słownika. Ewentualne uwagi można zgłaszać za pośrednictwem mejla podanego na dwóch moich stronach firmowych: tłumaczenia techniczne i słownik budowlany. Aby poznać więcej informacji o Słowniku, przeczytać recenzje i/ lub kupić słownik proszę kliknąć tutaj.

Po polsku

Po angielsku

jak do tej pory nie wykazano ...

... has not yet been demostrated

jak już wspomniano powyżej

as noted above

jak rozumiemy, x …

it appears that x…

jak się wydaje

apparently

jak widać

based on the above it can be seen

jak wspomniano powyżej

as mentioned earlier

jakie jest uzasadnienie dla x

what is the rationale behind x

jako ciekawostkę

just as a matter of interest

jako zabezpieczenie przed

in order to avoid

jeden stopień swobody jest zablokowany

one degree of freedom is lost

jeden z najdynamicznie rozwijających się

one of the fastest growing

jednoczesne oddziaływanie x i y

simultaneous exposure to x and y

jednocześnie ...

this being so ...

jednoznaczna decyzja

clear cut decision

jednoznaczny

clearly understood

jest bardziej porowaty

has a higher porosity

jest najbardzie popularny wśród

takes the lead among

jest nieprecyzyjny

is not specific enough

jest niesprawny

is not working

jest oferowany

is available

jest położony w północnej części

lies in the northern part of

jest przystosowany do współpracy z x

is designed to be connected to x

jest sprawą pierwszej wagi

is of critical importance

jest tego samego rzędu

is of the same order of magnitude

jest wiodącą firmą w branży ...

leads the industry in

jest zakończony prezbiterium

terminates in a presbitery

jest zgodny z treścią

conforms to the provisions of

jest zwrócony w kierunku

faces

jestem zainteresowany ...

i opt for ...

jeszcze dzisiaj

yet on this day

jeszcze dziś

on this very day

jeśli dobrze rozumiem(y) ...

it appears that x….

jeśli nie podano inaczej

unless specified otherwise

jeśli przewidziano

if any

jeśli wynika z ...

if indicated by ...

jeżeli projekt nie zakłada inaczej

unless the design specifies otherwise

język angielski na poziomie komunikatywnym

conversational level of english

językiem kontraktowym będzie język xxx

xxx will be the governing language